إطلاق أعجوبة لينكس 3 - الإصدار النهائي
آخر تحديثات وثائق أعجوبة
- بدهيات HTML - تدقيق (2010/03/09 21:14)
- الكاتدرائية والسوق/البزار - تدقيق (2010/03/09 20:35)
- محاضرة عن استخدام rpm (2010/03/06 22:42)
آخر أخبار وادي التقنية
- اختتام ندوة البرمجيات الحرة بسلطنة عمان بواسطة Fahad (2010/03/10 12:49)
- انطلقت نسخة OpenShot 1.1 بواسطة Fahad (2010/03/08 08:43)
- مجلة Popular Science تنشر أرشيفها ( 137 سنة ) مجانا بواسطة Fahad (2010/03/07 08:37)
- أبونتو 10.04 تترك سمة هيومن إلى مظهر جديد بواسطة Fahad (2010/03/04 08:41)
- كتاب تعلم دروبال بالعربي بواسطة Fahad (2010/03/03 09:30)
- إطلاق خط المدرجات بواسطة Fahad (2010/03/03 09:09)
آخر الأخبار الأمنية من isecur1ty.org
- انتشار استغلال علني لثغرة في Internet Explorer بواسطة info@isecur1ty.org (عبدالمهيمن) (2010/03/12 00:31)
- افتتاح مجتمع الحماية العربي بواسطة info@isecur1ty.org (عبدالمهيمن) (2010/03/08 01:53)
- مجلة INSECURE العدد 24 بواسطة info@isecur1ty.org (عبدالمهيمن) (2010/02/09 17:22)
- ثغرة Privilege Escalation في جميع اصدارات نظام ويندوز بواسطة info@isecur1ty.org (عبدالمهيمن) (2010/01/21 20:03)
- Gmail ينتقل بشكل إفتراضي إلى HTTPS بواسطة info@isecur1ty.org (Mustafa Albazy) (2010/01/15 20:34)
- ثغرة Remote Code Execution في جميع اصدارات متصفح IE بواسطة info@isecur1ty.org (عبدالمهيمن) (2010/01/15 02:07)
آخر أخبار التوزيعات من Linux.com
- Distribution Release: eBox Platform 1.4-1 بواسطة DistroWatch@linux.com (DistroWatch) (2010/03/12 14:50)
- Meet Ubuntu Linux's new CEO (Q&A) بواسطة lwn@lwn.net (LWN) (2010/03/11 10:15)
- New OpenGL 4.0 Aims to Match DirectX 11 بواسطة CNET@linuxfoundation.org (CNET) (2010/03/11 10:00)
- PyPy 1.2 released (2010/03/12 21:13)
- Security updates for Friday (2010/03/12 20:53)
- Building an open source business (opensource.com) (2010/03/12 20:16)
- Fedora's "stable release updates vision" (2010/03/12 16:59)
- Google's RE2 regular expression library (2010/03/12 16:25)
آخر أخبار LinuxJournal
- A Face Lift For The MPL (2010/03/12 17:30)
- Sudo Axes Escalation Glitch (2010/03/02 13:41)
- iPlayer On, iPlayer Off (2010/02/26 16:37)
آخر أخبار سلاش دوت
- DR Congo Ring May Be Giant Impact Crater (2010/03/12 22:48)
- NY To Replace IT Vendors With State Workers (2010/03/12 22:29)
- Netflix Prize Sequel Cancelled Over Privacy Concerns (2010/03/12 21:47)
آخر أخبار heise-online.co.uk
- Google releases RE2 Regular Expression Library for C++ (2010/03/12 18:59)
- OSFA joins OSI in refuting IIPA's attack on open source (2010/03/12 18:23)
- ASP.NET MVC 2 released (2010/03/12 17:54)
- Eclipse Logo vote moves to round two (2010/03/12 17:24)
- OpenGL 4.0 released by Khronos Group (2010/03/12 17:13)
آخر أخبار برامج لينكس من Linux.com
- Qt 4.7 Debuts QML for Declarative UI Development بواسطة djwm@heise.de (The H) (2010/03/12 10:00)
- Google Chrome to Do Away with Unique IDs بواسطة djwm@heise.de (The H) (2010/03/12 10:00)
- Eight Must-Have Apps for Linux بواسطة brian@linux.com (Brian Proffitt) (2010/03/11 23:51)



نقاش
lessons in electric circuits volume 1 - DC الرخصة - إضغط على الرابط http://openbookproject.net/electricCircuits/Devel/dsl.html
رابط لصفحة الكتاب http://openbookproject.net/electricCircuits/DC/index.html
هل الرخصة حرة ك fdl
مشكور على مساهمتك بسبب قلة المترجمين في بداية المشروع نفضل أن نبدأ في بترجمة المقالات لا الكتب ريثما يزيد عدد المحررين في الموقع
بالنسبة لطلبك يجب أن تلاحظ:
إذا كنت تعي معنى ذلك أي أنك منتبه إلى أنك على الأغلب ستكون وحيداً في مواجهة كتاب طويل تنسيقاً وترجمة فلك ذلك. إذا كنت لا تزال مصراً يمكنني فتح صفحة ويكي لهذا الكتاب كي تبدأ الترجمة فيها
أنا موافق على البدء في الكتاب لوحدي و و لكن لا أعرف الصيغ التي تحدثت عنها إذا وضعت صفحة له كما المقالات الموجودة أنأ مستعد للترجمة و أن أبدأ وحدي
أخي بعد الاطلاع على الكتاب في هيئة PDF وجدت أنه يحتاج أكثر من 500 صفحة ولا يمكن للويكي تحمل هذا الكم الهائل في صفحة ويب واحدة أخسى أن عليك الانتظار حتى يتم دعم DocBook أو عمل إضافة أخرى plugin تدعم تقسم الكتاب إلى عدة صفحات ويب يتم تجميعها في ملف PDF واحد.
لاحظ انني أركز الآن على المقالات
ألا يمكن تحويله إلى الصيغة المدعومة بدل DocBook و ألا يمكن أن يوضع جزء منه حتى أبدأ به ؟
دوكبوك هي الصيغة الرسمية التي سنعتمدها في النهاية خصوصاً للكتب. أما صيغة الويكي فهي صيغة سريعة تصلح للمقالات القصيرة. هل تخيلت صفحة ويب واحدة عبارة عن 500 صفحة ورقية أي متصفح هذا الذي سيفتحها وما أثرها على الخادم!!
خطة العمل كالتالي:
نحن الآن في ثانياً. عليك الصبر والانتظار! هذه الخطوات متسلسلة ولا يمكن القفز فيها
طيب ألا يمكن يوضع مقسم كأنه مقالات بنفس طول المقالات الموجودة
وإذا كان هناك رابط بين الباب الأول والباب الثالث، في هذه الحالية سيتحول إلى رابط ويب لأنهما في صفحتين منفصلتين
طيب ممكن ان تهمل الروابط الان و بعد الانتهاء من المراحل المطلوبة باذن الله يتم التعديل لاجل الروابط
نحن نتحدث عن 500 صفحة. بالله عليك!
إلى أي مرحلة وصلت ؟
المقال http://kano.net/javabench
الرخصة ربما Creative Commons Attribution-ShareAlike 2.5 License.
1. تلك ليست مقالة بل فحص أداء 2. تلك ليست موضوعية
إليك مصدرها http://web.archive.org/web/20041030004206/shootout.alioth.debian.org/bench/ackermann/ وتلاحظ معي أن سي أسرع
http://shootout.alioth.debian.org/gp4/benchmark.php?test=all&lang=all وهي كذلك هنا
هذان الرابطان ليسا فحصان جديدهان بل هما مصدر الفحص الذي استخدمه صاحب المقالة المشارة
و لكن لما هذا الاختبار تعتبره لا يتمتع بالمصداقية؟ وضح
التوضيح في الرابطان أعلاه! حيث أن صاحب المقالة التي أشرت إليها أخذن نفس الفحوصات التي تقوم بها ديبيان ويدعي بأن جافا أسرع من السي حتى لو أخذا وقت تحميل ال VM بالحسبان وهذا
مثلا عند مقارنة سي++ مع أسرع جافا ولا فحص واحد كان لصالح جافا كلها في صالح سي http://shootout.alioth.debian.org/gp4/benchmark.php?test=all&lang=gpp&lang2=java
انا جاهز و لكن لم افهم طريقة الترجمة اعطيني اي مقالة و انا اترجمها و شكرا و لكني الان خارج التغطية حتى يوم 6/10/2008
حين تكون جاهز انظر أي من المقالات قيد الترجمة وانقر على زر تحرير
أتمنى الحصول على صلاحيات التحرير فضلا حدد لى أى مقالة عن Pygtk و سأعمل على ترجمتها أيضا أجد بعض الأخطاء الإملائية و أريد تعديلها
تم منحك الصلاحيات هذه مقالة عن gtk في سي http://zetcode.com/tutorials/gtktutorial/
هذا هو كود ال tutorial الخاص ب pygtk
http://svn.gnome.org/viewvc/pygtk-docs/trunk/2.0/tut/
يمكنني البدء في ترجمة مقالات خاصة ببايثون، لكن للنسخة الجديدة بايثون 3. ولا توجد حاليًا سوى وثائق بايثون http://docs.python.org/3.0/tutorial/ وهي ضخمة، فهل أشرع في ترجمة أجزاء منها فقط؟!
كما يُمكنني ترجمة مقالات خاصة بفيدورا: الأسئلة المتكررة الغير رسمية لفيدورا 10 http://www.fedorafaq.org/
أم إنه توجد نصوص أخرى أولى بالترجمة؟!
هذه الوثائق يبدو أنها مولدة من Restructured Text وهي تبدو أكبر من أن توضع على الويكي
يمكنك تحويلها إلى docbook عبر البرنامج http://svn.berlios.de/viewcvs/docutils/trunk/sandbox/oliverr/docbook/
حيث أنني قمت بإضافة دعم العربية إليه
الوثائق الضخمة المكتوبة يصعب إدارتها في الويكي لذا يفضل أن تترجم في docbook وهي هيئة xml كل ما عليك هو ترجمة ما بين الراقمات <tags>.
أنا أفكر في عمل طريقة لترجمة الوثائق الكبيرة. لكن حتى ذلك الحين فلتكن الترجمة عبر docbook وأرسل لي ملفات docbook المترجمة وأنا ستأتدبر تحويلها لكل الهيئات ونشرها.
نعم هذه مقالة قصيرة ومناسبة للويكي ولأن فيدورا في تطور كل 6 أشهر ضع رقم الإصدارة في عنوان المقالة مثلا الأسئلة الشاعية في فيدورا 10
لكن التساؤل الأهم بالنسبة لي هو:
هل توجد نصوص أخرى أولى بالترجمة؟
أتمنى تحديد أي عمل لأبدأ فيه.
حاليا لا يوجد أولويات. كل واحد يترجم ما يحب
هل يمكن اضافة الكتب الآن أخي مؤيد أم ليس بعد؟
ال xsl جاهز لكني تطبيق الويب ليس بعد لكن يمكننا استضافتها بشكل مؤقت عبر sharedfiles واستعمال ال xsl بشكل يدوي
اخي مؤيد , عندي أقتراح بسيط واعذرني للتأخر في مراجعتي لترجمة مقال بايثون بما اني وعدتك بأني سوف انضم للمجموعة المترجمة لهذا المقال , فأنا ليس خبير في البرمجة والمفهومات اللغوية البرمجية اذا كنت تفهم قصدي ولكن عندي شغف كبير بترجمة المقالات الأنجليزية والتي تفسر بعض الأشياء وتعريفه وشرحه , الاقتراح هو لماذا لا نبني قسم خاص بالمقالات الأنجليزية بخصوص لينكس ليستفيد منه الأعضاء هنا , فكر بالموضوع ورد لي خبر بارك الله فيك Ezz313[at]gmail[dot]com
نعم هذا هو المكان المناسب لترجمة المقالات الإنجليزية وهذا ما ترجم من مقالات http://www.ojuba.org/wiki/doku.php/tag/%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9?do=showtag&tag=%D9%85%D8%AA%D8%B1%D8%AC%D9%85%D8%A9
ارجوا ان ترسل لي نمادج لترجمتها وشكرا
ارجوا ان ترسل لي نمادج لترجمتها وشكرا
السلام عليكم
لقد سجلت لكتابة وثيقة ، عن YUM ،
إن أردتم أعطوني صلاحيات
بارك الله في أوقاتكم وجهودكم
وعليكم السلام أخي سطام.
لك كامل الصلاحيات الآن.
اقترح اكمال وتصحيح ترجمة معانى أوامر لينكس فى هذا الموقع
http://www.linuxcmd.org/linux_command_line-c3_ar.html#JUMP
اتمنى ان تصل نسبة الترجمة العربيه الى 100% وصحيحة بنسبة 100%
هذا الموقع هام جداً لمن يريد تعلم سطر الأوامر .. ومعانٍ الأوامر والأختصارات
وشكراً
الرجاء إعطائي صلاحيات التحرير على هذه الصفحة http://www.ojuba.org/wiki/docs/javaswing
معك كامل الصلاحيات على كل مشروع التوثيق
السلام عليكم
أخي مؤيد الرجاء إعطائي صلاحيات التحرير على هذه الصفحة http://www.ojuba.org/wiki/docs/gambas
تم! الآن لك صلاحيات إنشاء الصفحات وتحريرها في الوثائق.
ملاحظة: فضلا اجعل اسم الصفحة محدد أكثر مثلا gambas_tutorial لأنه قد يكون هناك في المستقبل أكثر من موضوع عنها. إلا إن كنت ستترجم الوثائق الرسمية.
وشكرا مقدما
شكرا كما تريد أخي مؤيد